CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)
萧伯纳说过:“再没有比对美食的热爱更真诚的爱了。”(There is no love sincerer than the love of food)
美国有线新闻网(CNN)旗下的旅游网站CNNGo搜罗了全球各地的食物并将其排名。北京烤鸭、新加坡辣椒蟹、越南夏卷、日本近江圭牛排、南非三明治、夏威夷生鱼块拌饭、波兰饺子全都榜上有名。这是你心中的排名吗?赶紧来看看吧!
50. Buttered popcorn, United States 美国奶油爆米花
Corn -- the workhorse of the industrial world -- is best when its sweet variety is fried up with lashings of butter till it bursts and then snarfed in greasy fistfuls while watching Netflix late at night.
玉米是工业界的主要原料之一,在美食界同样功不可没。甜玉米加大量奶油炒到爆开花,然后在深夜一边看电视节目,一边将大把甜腻的爆米花塞进嘴里。
49. Masala dosa, India 印度咖喱土豆卷饼
A crispy, rice-batter crepe encases a spicy mix of mashed potato, which is then dipped in coconut chutney, pickles, tomato-and-lentil-based sauces and other condiments. It's a fantastic breakfast food that'll keep you going till lunch, when you'll probably come back for another.
用米糊摊成一张香脆的薄饼,包上辛香的土豆泥,然后蘸着椰子酸辣酱、泡菜、西红柿扁豆酱等佐料吃。这是一种极好的早餐食品,为你提供整个上午的能量,而午餐时你可能还想再来上一份。
48. Potato chips, United Kingdom 英国薯片
It's unclear when and where the potato chip was born -- US legend has it that they were invented in New York in 1853, but the earliest known recipe for "Potatoes Fried in Slices or Shavings" appears in a bestselling 1817 cookbook by Englishman William Kitchiner. Whatever the case, they're now one of the world's most child-friendly and best foods. But think of them this way -- if a single chip cost, say, $5, it'd be a far greater (and more popular) delicacy than caviar, a prize worth fighting wars over.
没人清楚薯片是何时何地诞生的,美国人传说薯片是1853年在纽约发明的,但是薯片最早的食谱出现在英国人威廉·基其纳1817年的畅销烹饪书中。无论薯片是怎么来的,如今薯片已经成了世界上最受孩子们喜欢的食品之一。不过,也可以换个角度来看待它们:如果一片薯片,比方说要5美元,那它就会是远比鱼子酱更诱人的美味。
47. Seafood paella, Spain 西班牙海鲜拌饭
The sea is lapping just by your feet, a warm breeze whips the tablecloth around your legs and a steamy pan of paella sits in front of you. Shrimp, lobster, mussels and cuttlefish combine with white rice and various herbs, oil and salt in this Valencian dish to send you immediately into holiday mode. Though if you have it in Spain, you're probably there already.
大海冲刷着你的脚,和煦的微风吹动桌布轻拂你的腿,一盘热气腾腾的海鲜拌饭摆在你的面前。小虾、龙虾、贻贝和墨鱼,配以白米饭和各种香草,加上油和盐新鲜烹制出这款瓦伦西亚美食,会立即带给你一种假日风情。
......
6. Hamburger, Germany 德国汉堡
When something tastes so good that people spend $20 billion each year in a single restaurant chain devoted to it, you know it has to fit into this list. McDonald's may not offer the best burgers, but that's the point -- it doesn't have to. The bread-meat-salad combination is so good that entire countries have ravaged their eco-systems just to produce more cows.
当某种东西好吃到能让人们在一家它的专卖连锁餐厅里每年花上200亿美元,你便明白这种食物为什么一定会登上这个榜单了。麦当劳可能无法献上最美味的汉堡,但问题的关键不在这里,而是它根本没必要这样做。面包、牛肉、沙拉的组合相当经典,足以让人们不惜破坏国家的生态系统,只为了产出更多的牛。
5. Peking duck, China 中国北京烤鸭
The maltose-syrup glaze coating the skin is the secret. Slow roasted in an oven, the crispy, syrup-coated skin is so good that authentic eateries will serve more skin than meat, and bring it with pancakes, onions and hoisin or sweet bean sauce. Other than flying or floating, this is the only way you want your duck.
北京烤鸭吸引食客的秘密,是其甜美而光泽鲜明的脆皮。人们将烤鸭在炉中慢慢翻转烘烤,烤出甜美多汁的脆皮,地道的食客会多吃皮,少吃肉,用小薄饼卷上,再配以葱段和海鲜酱或甜面酱,令人爱不释口。
4. Sushi, Japan 日本寿司
When Japan wants to build something right, it builds it really right. Brand giants such as Toyota, Nintendo, Sony, Nikon and Yamaha may have been created by people fueled by nothing more complicated than raw fish and rice, but it's how the fish and rice is put together that makes this a global first-date favorite. The Japanese don't live practically forever for no reason -- they want to keep eating this stuff.
当日本人想要搞出点好东西来时,他们就会做得特别好。他们创造了像丰田、任天堂、索尼、尼康、雅马哈这样的知名大品牌,而创建这些品牌的灵感就像用生鱼和大米制造美食一样简单。日本人长寿不是没有理由的——他们想一直吃着这样的美食活下去。
3. Chocolate, Mexico 墨西哥巧克力
The Mayans drank it, Lasse Hallström made a film about it and the rest of us get over the guilt of eating too much of it by eating more of it. The story of the humble cacao bean is a bona fide out-of-the-jungle, into-civilization tale of culinary wonder. Without this creamy, bitter-sweet confection, Valentine's Day would be all cards and flowers, Easter would turn back into another dull religious event.
玛雅人把巧克力当饮料喝,莱塞·霍尔斯道姆拍了一部关于巧克力的电影,于是我们不再为忘情地吃巧克力而自责,而且吃得更多了。来自丛林的可可豆原本很不起眼,但后来竟阔步进入了人们的生活,真是一个烹饪奇迹!如果没有柔滑可口、又苦又甜的巧克力,情人节就只剩下了卡片和鲜花,复活节则会成为又一个无聊的宗教节日。
2. Neapolitan pizza, Italy 意大利那不勒斯比萨
The best pizza was and still is the simple Neapolitan, an invention now protected by its own trade association that insists on sea salt, high-grade wheat flour, the use of only three types of fresh tomatoes, hand-rolled dough and the strict use of a wood-fired oven, among other quality stipulations.
无论是过去还是现在,最好吃的比萨仍然是简简单单的那不勒斯比萨。这项发明现在已经受到其贸易协会的保护。他们采用多种质量监控方法,比如坚持使用海盐、高档面粉、三种类型的新鲜西红柿、手卷面饼,并严格使用木碳火炉烘烤。
1. Massaman curry, Thailand 泰国马沙文咖喱
Emphatically the king of curries, and perhaps the king of all foods. Spicy, coconutty, sweet and savory. Even the packet sauce you buy from the supermarket can make the most delinquent of cooks look like a Michelin potential. Thankfully, someone invented rice, with which diners can mop up the last drizzles of curry sauce.
马沙文咖喱被称为咖喱之王,其实应该也是万食之王。将辛辣、椰果味、香甜、咸味融合在一起,即使是从超市买来的袋装马沙文咖喱也可以让最失职的厨师烹饪出米其林水平的美味。幸运的是,有人发明了米饭,这样食客便可以把最后一滴咖喱吃得干干净净。
免责声明 易八达刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息供海内外华人参考,也不构成任何投资或其他建议。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。